120 | 1 | 6 |
下载次数 | 被引频次 | 阅读次数 |
藏族翻译事业在传承藏族传统文化、吸收外来文化、推动藏文化的演变、发展、繁荣等方面发挥着重要作用。藏族历史上精通藏梵二语或汉藏二语的大译师人才辈出,他们翻译了大量的显密经续及五明学经典,同时架起了沟通藏族与其他民族的桥梁,促进了藏民族与诸民族间的文化交往交流交融。其中精通汉藏二语的译师"合尊·却吉仁钦"在诸藏译师中显得十分引人注目,不仅是因为他把艰深晦涩的汉文显密经典译成了藏文,更是因为他作为南宋的王室后裔被列在藏地著名译师名录之中。
Abstract:Translated works had played an critical role in transmission of traditional culture,assimilation of absorbing foreign culture,and promotion of evolution,development and prosperity of Tibetan culture in general. Many Sakya and Pancavidyascripts translated by numerous translators proficient in Tibetan-Sanskrit or Mandarin-Tibetan have bridged communication between Tibetan-Indian or Han-Tibetan nationalities. They have also facilitated the integration of Tibetan,Indian and Chinese Cultures. Hezun Chukyi Renchen,a translation expert in Mandarin and Tibetan,shone among the vast number of Tibetan translators not for his translation accomplishments but for his inclusion into the list of famous Tibetan translators as a descendent of the Southern Song imperial family.
[1]周宝珠,陈振.简明宋史[M].北京:人民出版社,1985:441—443.
[2](明)宋濂.元史[M].卷9.北京:中华书局,1976:120—121、123.
[3](明)宋濂.元史[M].卷15.北京:中华书局,1976:213.
[4](元)常念.佛祖历来通载[M].郑州:中州古籍出版社,2015:1168.
[5]布楚尖仁色.琉璃明镜[M].北京:中国藏学出版社,2012:101.
[6]和颵.一口气读完大元史[M].北京:中央编译出版社,2010:150.
[7]蔡巴·贡噶多吉.红史[M].拉萨:西藏人民出版社,1981:25.
[8]廓诺·讯鲁伯.青史[M].成都:四川人民出版社,1984:81.
[9]陈那,法称.因明学典籍本注(上下)[M].拉萨:西藏人民出版社,2013:211.
[10]董多杰.大藏经《丹珠尔》目录(藏汉合璧)[M].西宁:青海民族印刷厂,2010:525、564.
[11]东噶·洛桑赤列.东噶藏学大辞典[M].北京:中国藏学出版社,2002:1931.
[12]布顿·仁钦珠.布顿佛教史[M].蒲文成,译.兰州:甘肃民族出版社,2007:98、168、176.
[13][日本]康噶·次臣格桑.佛教因明学传承史[A]噶达才让,译.//郑堆.藏传因明研究(2).北京:中国藏学出版社,2014:9.
(1)“合尊法宝”为藏语音译,“合尊”指王室家族的人出家为僧的尊称,此类尊称源于藏传佛教后弘期。上路弘法的主要倡导者是阿里古格王扎西衮的小儿子“松艾”,把王位交给他的哥哥,自己出家为僧,改名为“拉喇嘛益希沃”,乃是吐蕃王室的后裔,在姓名前加一个“拉”字,意为天神,“喇嘛”为出家人,二者合起来意思是“天神家族的出家人”与“合尊”的意思相同。根据藏传佛教的规定,有资格授戒者必须是已经依戒律出家满10年以上的僧人,而且藏族出家者的法名习惯上由授戒师父赠予或由授戒者的名字中的某一称谓赠予受戒者,以示祝福与传承。据《元朝帝师制度系表》记载:赵显出家为僧时,担任大元帝师的正是随八思巴出家的弟子意希仁钦,《元史·释老传》亦作“摄思连真”,继达玛巴拉任帝师,卒于至元三十一年(1294年)。由此看来,当时有资格主持赵显授戒者应是帝师。总之“合尊法宝”中的后两字可能由授戒者意希仁钦名字中的后两字而来,“仁钦”与“法宝”只是藏译汉意的差别,其内涵则相同。但此观点仍有待商榷。
(1)据藏汉史料记载,元朝时期为了及时详细了解藏区之情况,元世祖命大臣答失蛮等在藏区建立驿站,从藏汉交界之地起,直到萨迦寺以下,共建立27个大驿站,其中下多康(脱思麻)有7个大驿站。因此本段中所提到的“脱思玛路”是指多康(脱思麻)所管辖的7个大驿站中的一个,由于史料的缺乏无法得知详情。按照《汉藏史集》记载:答失蛮等首先到达脱思玛的丹底水晶佛殿,之后途径朵甘思"卓多桑珠,最后到达萨迦寺,由此我们大概知道,元朝时期从内地到西藏萨迦的基本路线。本段提到合尊法宝被元世祖派遣至脱思玛路学习梵文和佛经,可以推断出,他经过青海地区赴萨迦,有可能在青海地区的某个寺院里首先学习藏语。
(2)在藏族口头流传的故事中,冤枉被杀的英雄流出来的血不是红色而是像白色的奶子,与中原的“六月飞雪”的意义相同,依据当时的历史背景分析,合尊法宝可能被卷入一场政治漩涡之中,依据《元史》卷28记载:当时元朝统治阶层内部斗争激烈,君臣之间的权力斗争愈演愈烈,因此合尊法宝被赐死有可能与当时的历史背景紧密相关,故藏族学者引用谚语“杀之,出白血焉”以表示惋惜。
(1)《布顿佛教史》中所记载的192位藏地译师是藏传佛教前弘期和后弘期两个时间段内的藏地著名译师,但其他藏文诸史料对此记载略有不同,如《贤者喜宴》记载前后两期的藏地译师共为208位。通过查阅藏族诸史料记载的译师名录,可知并非所有的译师都是藏族,例如合尊·却吉仁钦。
(2)萨迦班钦贡噶坚赞(1182-1251年)他是藏族历史上的一位非常著名的人物,他不仅在佛学方面有很深的造诣,而且还兼通大小五明,因此被称为“萨迦班钦贡噶坚赞”,贡噶坚赞开藏地研习大小五明之先河。
(3)《佛教因明学传承史》以佛教因明学发展历史为线索,以印度和藏族因明学者的传承为脉络,细致地分析了藏地因明发展的基本特点,其中主要阐述藏地因明传承的发展情形以及相互融合的过程。
基本信息:
DOI:
中图分类号:B949
引用信息:
[1]帕毛多日杰.“合尊法宝”的身份及其作品考辨[J].西藏研究,2017,No.163(03):17-22.
基金信息: