nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo searchdiv qikanlogo popupnotification paper paperNew
2014, 04, No.146 60-65
甘丹颇章政权时期藏文历史公文档案翻译的若干问题——系列之二:正文
基金项目(Foundation):
邮箱(Email):
DOI:
摘要:

藏文历史公文与其他应用文一样,有自己独有的和较为完整统一的一套公文程式。即:标题、正文以及公文独有的抬头制度三部分。作为公文组成成分的重要内容——藏文历史公文档案的程试之二"正文",翻译时,译者需依次理清起首各组成部分及修饰语词之间的关系,准确理解、把握和整合、完善藏文公文档案正文的组成成分、内容。

Abstract:

This article introduced and analysed the writing format,text content and the relations among the different parts of historic documents in Gaden Phodrang period in Tibet.In addition,the writer guide the translators on how to understand,choose and integrate the documents materials in order to translate accurately.In this article,the methodologies including cases studies,analysis and interpretation were applied.

参考文献

[1]多杰才旦.元以来西藏地方与中央政府关系史料汇编(清代)[M].北京:中国藏学出版社,1994.

[2]冯绍霆.档案编研工作基础[M].上海:交通大学出版社,1995.

[3]梁毓阶.档案史料编纂学[M].上海:复旦大学出版社,1990.

[4]张书才,等.档案工作实用手册[M].北京:高等教育出版社出版,1991.

[5]贺文宣.藏汉翻译教程[M].北京:中央民族大学出版社,1995.

基本信息:

DOI:

中图分类号:H214

引用信息:

[1]扎雅·洛桑普赤.甘丹颇章政权时期藏文历史公文档案翻译的若干问题——系列之二:正文[J].西藏研究,2014,No.146(04):60-65.

基金信息:

检 索 高级检索

引用

GB/T 7714-2015 格式引文
MLA格式引文
APA格式引文