nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo searchdiv qikanlogo popupnotification paper paperNew
2008, 05, No.111 63-70
浅谈更敦群培的翻译思想
基金项目(Foundation):
邮箱(Email):
DOI:
摘要:

更敦群培对翻译问题作出了一系列精湛论述,这些译论对藏族翻译界,乃至我国翻译界都产生了极其深远的影响。他的翻译思想主要表现在内篇和外篇两个层面上。内篇的译论包括翻译的标准、思维方式、方法及风格等;外篇的译论包括翻译的目的、功能,翻译批评的原则等。

Abstract:

Gedun Chophel made a series of profound discussions on translation involving almost every aspect of translation.All those discussions have great significance on translation circles in China.To understand his translation thoughts more clearly,the author makes a summarization on Gedun Chophel's translation thoughts which can be found in his articles and translation works.His thoughts on core study including translation difficulties,norms,skills and on extended study including translation purpose,function and translation criticism.

参考文献

[1][2][6][7][20][21]杜永彬.二十世纪西藏奇僧——人文主义先驱更敦群培大师评传[M].北京:中国藏学出版社,2005:207、159、291、293、284、291.

[3]陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,2006:4.

[4][5][8][9][11][12][13][14][15][16][17][18][19][22]恰白·次旦平措主编.更敦群培著作(第3集)(藏文)[M].拉萨:西藏藏文古籍出版社,1990:370-371、366-367、355-357、418、356-357、368-369、384、364-365、447、400-401、445、449、453、399-400、357.

[10]格桑曲批、周季文.藏族一代学术大师更敦群培文集精要[M].北京:中国藏学出版社,1996:55.

基本信息:

DOI:

中图分类号:H059

引用信息:

[1]林鸣飞.浅谈更敦群培的翻译思想[J].西藏研究,2008,No.111(05):63-70.

基金信息:

检 索 高级检索

引用

GB/T 7714-2015 格式引文
MLA格式引文
APA格式引文