nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo searchdiv qikanlogo popupnotification paper paperNew
2016, 02, No.156 115-122
乙种本《西番译语》藏汉对译音义关系辨析
基金项目(Foundation): 国家社科基金重大项目“基于‘华夷译语’的汉藏语历史研究”(项目批准号:14ZDB094)资助研究
邮箱(Email):
DOI:
摘要:

《华夷译语》系明清两代四夷(译)馆出于译员教习或翻译的需要,由官方编纂的多种番汉对译辞书之总称,《西番译语》即为其中一种。此书是清初的一部藏汉翻译词典,保留了大量清初的藏语词汇,对于研究清初藏语及中国翻译学史,都是非常珍贵的研究资料。明代《西番译语》乙种本中的藏文在汉义和对音汉字之间的表义表音链接方面很多词项存在偏差甚至错误,对其进行专门研究和探析,有助于藏学研究者更好地把握藏汉翻译的历史和发展。

Abstract:

This paper probes into Yi Group Xifan Yiyu of Ming Dynasty,analyzing the sematic relationship between Chinese words and their Tibetan interpretations,and the phonetic relationship between Tibetan scripts and their phonetic annotation of Chinese characters, and examining whether the Tibetan scripts weigh on meanings,sounds, or both. It also presents some ideas on the translation compiling.

参考文献

[1]北京图书馆古籍出版编辑组.西番译语[G]//北京图书馆古籍珍本丛刊6.北京:书目文献出版社,1990.

[2]王云五.西番译语[M].丛书集成初编.上海:商务印书馆,中华民国二十五年(1936).

[3]聂鸿音,孙伯君.西番译语校录及汇编[M].北京:社会科学文献出版社,2010.

[4]张怡荪.藏汉大辞典[M].北京:民族出版社,2000.

[5]安世兴.古藏文词典[M].北京:中国藏学出版社,2001.

[6]赞拉·阿旺措成.古藏文辞典[M].北京:民族出版社,1997.

[7]耿显宗,李俊英,龙智多杰.安多藏语口语词典[M].兰州:甘肃民族出版社,2006.

[8]巴桑旺堆.吐蕃碑文与摩崖石刻考证[M].拉萨:西藏人民出版社,2013.

[10]西藏自治区档案馆.西藏历史档案荟萃[G].北京:文物出版社,1995.

[11]马进武.藏文正字法发隐[M].西宁:青海民族出版社,1999.

[12]共确降措.论藏文[J].西藏研究,1997(3):94—108.

[13]周季文.藏文异体词的整理[J].民族语文,1992(2):42—50.

[14]任小波.明代西番馆与西番馆来文——兼论《四夷馆考·西番》在清代的变异[D].北京:中央民族大学出版社,2007.

[15]孙宏开.西番译语考辨[M].北京:中国社科院民族研究所,1987(油印).

[16]西藏研究编辑部.明实录藏族史料(第一集)[M].拉萨:西藏人民出版社,1982.

[17]西田龙雄.西番馆译语研究[M].京都:松香堂,1970.

[18]东热瓦·图登敏朗.“启蒙”释文利蒙之语饰[M].拉萨:萨迦古籍收集室,[出版年不详].

[19]古文义,马宏武,冯迎福.御制五体清文鉴汉藏文鉴专辑[M].西宁:青海民族出版社,1990.

[20]谭克让.藏语*s韵尾是如何演变为喉塞音的[M].北京:中国社科院民族研究所,1984(油印).

[21]张济川.古藏语塞音韵尾初探[J].民族语文,1982(6):17—30.

[22]王建民,赞拉·阿旺措成.安多话嘉戎话对比分析[M].成都:四川民族出版社,1992.

[23]觉顿·仁钦扎西.丁香帐——藏文古今词语辨析[M].北京:民族出版社,1981.

[24]安世兴.评价古藏文词书《丁香帐》[M].北京:民族出版社,1982.

[25]孙伯君.从《西番译语》看藏语安多方言辅音韵尾的演化[J].民族语文,1997(6):58—62.

[26]孙伯君.《西番译语》藏文前加字的对音[M]//中国民族古文字研究(第四辑),1994:195—201

[27]Miyake,S.and T.Matsukawa(2013)Some Features of Otani University Library’s Yi group Xifan Yiyu西番译语as Seen from its Tibetan Handwriting Scripts.Paper presented at the International Conference on Huayi Yiyu and Tangut Font.Beijing:Institute of Ethnology and Anthropology,Chinese Academy of Socieal Sciences.

1藏文的创制时间学术界颇有争议,本文暂以传统观点为主;另外,第二次厘定藏文时的基础语言有学者认为是卫藏方言,详见罗秉芬、安世兴:《浅谈历史上的藏文正字法的修订》,载《民族语文》1981年2期。

1“西番译语”乙种本目前我们所见有两种钞本,一种(国家图书馆:书号A02140;北大图书馆:EB/081.18/0022:40)与收录在《北京图书馆古籍珍本丛刊·6》一致;龙威秘书版(国家图书馆:8189/8-7 61—70;北大图书馆:X/081.17/7123:9),都是刻本线装,与收录在《丛书集成初编西番译语》中的一致。我们在2015年6月9日和10月19—20日在国家图书馆和北京大学图书馆认真的比对,词条数和内容编排一致,但龙威秘书版在藏文书写上存在更多的问题,如:图1中“日落”与“月落”的藏文与对音编写错误,因此龙威秘书版很可能是第一种“西番译语”的抄本。国图和北大图书馆藏龙威秘书版“西番译语”,收录在《荒外奇书六种》当中,此书共有九集,其中第四册和五册为西番译语(第四册天文——声色门,第五册经部门——通用门)。孙宏开先生在《〈西番译语〉再考》一文中提出“龙威秘书本西番译语很可能是明代《西番馆译语》杂字主干部分的抄件,是一种盗版书”,不知是否还有另一种版本。

22015年7月10日我们在阿坝州马尔康县拜访了著名藏学家赞拉·阿旺措成先生,先生认为乙种本的对音所体现的藏语读音比较符合嘉绒话藏文书面语的习惯,这一问题有待于进一步考证。表中词条以《明实录》(《明实录藏族史料集》)与《西番译语》乙种本中对藏文前加字与再后加字的翻译进行了一些对比。

1参见共确降措:《论藏文》,载《西藏研究》1997年第3期。

2我们比对了明代汉藏对照文书的藏文字体(西藏自治区档案馆编《西藏历史档案荟萃》,文艺出版社1995年版),另参阅久白《藏文字体变化研究》(藏文),中央民族大学博士研究生毕业论文。

3此外,翻译效果可能还要受译字生各方面素质的影响,“译字生多源于民间子弟,不免出身各异、习性驳杂,自然影响译习效果”(任小波2007:7)。

42015年初恩师曾晓渝带领我们前往故宫博物院图书馆参阅《西番译语》材料,其中有一本五卷本的“西番译语”(电子版),藏文字体书写工整流畅(为有头字),文字排列稍有不同:藏文从左向右,汉义为上下,对音为从左至右结构,似当为“乾隆内府钞本……系此本卷内各种译语中收字最多的一种”(杨玉良1985),从我们抄录的情况看应该有2000多词条。此本的对音方法与《西域同文志》一样,可能是同一批人编订,此问题另文详述。

1“呆”为中古疑母字,即“鎚”“誺”的音(王力先生拟音:*i),与藏文的nya音近。

2西田龙雄先生和聂鸿音、孙伯君先生转写为sjong,我们所查阅的几种藏文辞典中未见■(sdzong)的词(仅■rdzong,义:堡垒或山寨,现也指县),可以确定为rdzong的误抄。赞拉·阿旺措成先生认为很多古藏文带上加字s-(■)的字先于带r-(■)的字,而且在早期嘉绒话文读中也存在将■(rdzong)读成■(sdzong)的现象。

3由于篇幅所限,只能列出个别词条予以分析。此外,除个别拼写错误导致产生歧义的词条外,异体字和一般的元音或前置辅音、韵尾出现错误的都列入了A类。

1前面所述故宫藏五卷本“西番译语”(电子版)中,对法王等名号进行了翻译,如:大宝(rin po che)对音:哩安播齐叶;国师(chab srid kyi bla ma)对音:齐雅补斯哩特基拉马;禅师(bsam gtan mkhan po)对音:萨穆达安喀安播。可以发现到乾隆时期“西番译语”的汉藏文、对音以及体例上已经较为完备了。

1“龙(449)”对音为“恩卜路耳”,藏文写作■,而非■,我们怀疑发音者直接看着藏文拼读出来,为注意拼写错误的韵尾。■是否为古藏文专门请教了赞拉·阿旺措成先生,先生说在较早的嘉绒藏文读音里容易将藏文的后加字■(-g)变读成■(-l),因此“龙”的读音近似于“恩卜路耳”,只是后面不知何时起“龙”的读音变成■(ldar mo),嘉绒译语(川三)对音为“达儿某”。此问题我们留待考证。

2由于藏语三大方言不同的用词习惯,以及新词旧词的留存情况有别,加之明代至今500多年的时间藏语语音及词类的使用情况也发生变化,因此这里仅作了大致的分类统计,以便能有所对比,但词类的分类仍然应该还有一些疏漏与错误,敬请各位前辈批评指正。

基本信息:

DOI:

中图分类号:H214

引用信息:

[1]朗杰扎西.乙种本《西番译语》藏汉对译音义关系辨析[J].西藏研究,2016,No.156(02):115-122.

基金信息:

国家社科基金重大项目“基于‘华夷译语’的汉藏语历史研究”(项目批准号:14ZDB094)资助研究

检 索 高级检索

引用

GB/T 7714-2015 格式引文
MLA格式引文
APA格式引文